Skip to main content

Text 21

VERSO 21

Devanagari

Devanagari

तत: सप्तदशे जात: सत्यवत्यां पराशरात् ।
चक्रे वेदतरो: शाखा द‍ृष्ट्वा पुंसोऽल्पमेधस: ॥ २१ ॥

Text

Texto

tataḥ saptadaśe jātaḥ
satyavatyāṁ parāśarāt
cakre veda-taroḥ śākhā
dṛṣṭvā puṁso ’lpa-medhasaḥ
tataḥ saptadaśe jātaḥ
satyavatyāṁ parāśarāt
cakre veda-taroḥ śākhā
dṛṣṭvā puṁso ’lpa-medhasaḥ

Synonyms

Sinônimos

tataḥ — thereafter; saptadaśe — in the seventeenth incarnation; jātaḥ — advented; satyavatyām — in the womb of Satyavatī; parāśarāt — by Parāśara Muni; cakre — prepared; veda-taroḥ — of the desire tree of the Vedas; śākhāḥ — branches; dṛṣṭvā — be seeing; puṁsaḥ — the people in general; alpa-medhasaḥ — less intelligent.

tataḥ — depois disso; saptadaśe — na décima sétima encarnação; jātaḥ — fez Seu advento; satyavatyām — no ventre de Satyavatī; parāśarāt — por Parāśara Muni; cakre — preparou; veda-taroḥ — da árvore-dos-desejos dos Vedas; śākhāḥ — ramos; dṛṣṭvā — ao ver; puṁsaḥ — as pessoas em geral; alpa-medhasaḥ — menos inteligentes.

Translation

Tradução

Thereafter, in the seventeenth incarnation of Godhead, Śrī Vyāsadeva appeared in the womb of Satyavatī through Parāśara Muni, and he divided the one Veda into several branches and subbranches, seeing that the people in general were less intelligent.

Depois disso, na décima sétima encarnação do Supremo, Śrī Vyāsadeva apareceu no ventre de Satyavatī, através de Parāśara Muni, e dividiu o único Veda em vários ramos e sub-ramos, vendo que as pessoas em geral eram menos inteligentes.

Purport

Comentário

Originally the Veda is one. But Śrīla Vyāsadeva divided the original Veda into four, namely Sāma, Yajur, Ṛg, Atharva, and then again they were explained in different branches like the Purāṇas and the Mahābhārata. Vedic language and the subject matter are very difficult for ordinary men. They are understood by the highly intelligent and self-realized brāhmaṇas. But the present Age of Kali is full of ignorant men. Even those who are born by a brāhmaṇa father are, in the present age, no better than the śūdras or the women. The twice-born men, namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas, are expected to undergo a cultural purificatory process known as saṁskāras, but because of the bad influence of the present age the so-called members of the brāhmaṇa and other high-order families are no longer highly cultured. They are called the dvija-bandhus, or the friends and family members of the twice-born. But these dvija-bandhus are classified amongst the śūdras and the women. Śrīla Vyāsadeva divided the Vedas into various branches and subbranches for the sake of the less intelligent classes like the dvija-bandhus, śūdras and women.

SIGNIFICADOOriginalmente, o Veda é um. Porém, Śrīla Vyāsadeva dividiu o Veda original em quatro, a saber, Sāma, Yajur, Ṛg, Atharva, e, então, foram novamente explicados em diferentes ramos, como os Purāṇas e o Mahābhārata. A linguagem e o tema védico são muito difíceis para homens comuns. Quem os entende são os brāhmaṇas altamente inteligentes e autorrealizados. No entanto, a atual era de Kali é cheia de homens ignorantes. Mesmo aqueles que nascem de um pai brāhmaṇa são, na era atual, nada melhores que os śūdras ou as mulheres. Os homens duas vezes nascidos, a saber, os brāhmaṇas, os kṣatriyas e os vaiśyas, devem submeter-se a um processo purificatório cultural conhecido como saṁskāras, mas, por causa da má influência da era atual, os assim chamados membros das famílias de brāhmaṇas e outras de ordem elevada, já não são altamente cultos. Eles são chamados de dvija-bandhus, ou amigos e membros familiares dos duas vezes nascidos. Mas esses dvija-bandhus classificam-se entre os śūdras e as mulheres. Śrīla Vyāsadeva dividiu os Vedas em vários ramos e sub-ramos, para o benefício das classes menos inteligentes, como os dvija-bandhus, os śūdras e as mulheres.