Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

सूत उवाच
यो वै द्रौण्यस्त्रविप्लुष्टो न मातुरुदरे मृत: ।
अनुग्रहाद् भगवत:
कृष्णस्याद्भुतकर्मण: ॥ १ ॥

Text

Текст

sūta uvāca
yo vai drauṇy-astra-vipluṣṭo
na mātur udare mṛtaḥ
anugrahād bhagavataḥ
kṛṣṇasyādbhuta-karmaṇaḥ
сӯта ува̄ча
йо ваи драун̣й-астра-виплуш̣т̣о
на ма̄тур ударе мр̣тах̣

ануграха̄д бхагаватах̣
кр̣ш̣н̣ася̄дбхута-карман̣ах̣

Synonyms

Дума по дума

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī said; yaḥ — one who; vai — certainly; drauṇi-astra — by the weapon of the son of Droṇa; vipluṣṭaḥ — burned by; na — never; mātuḥ — of the mother; udare — in the womb; mṛtaḥ — met his death; anugrahāt — by the mercy; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; kṛṣṇasya — Kṛṣṇa; adbhuta-karmaṇaḥ — who acts wonderfully.

сӯтах̣ ува̄ча – Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; ях̣ – този, който; ваи – несъмнено; драун̣и-астра – от оръжието на сина на Дрон̣а; виплуш̣т̣ах̣ – изгорен от; на – никога; ма̄тух̣ – на майката; ударе – в утробата; мр̣тах̣ – срещна смъртта си; ануграха̄т – по милостта; бхагаватах̣ – на Божествената Личност; кр̣ш̣н̣ася – Кр̣ш̣н̣а; адбхута-карман̣ах̣ – този, който извършва удивителни постъпки.

Translation

Превод

Śrī Sūta Gosvāmī said: Due to the mercy of the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, who acts wonderfully, Mahārāja Parīkṣit, though struck by the weapon of the son of Droṇa in his mother’s womb, could not be burned.

Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза: По милостта на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, чиито дела са толкова удивителни, оръжието на сина на Дрон̣а не можа да изгори Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, който се намираше в утробата на майка си.

Purport

Пояснение

The sages of Naimiṣāraṇya became struck with wonder after hearing about the wonderful administration of Mahārāja Parīkṣit, especially in reference to his punishing the personality of Kali and making him completely unable to do any harm within the kingdom. Sūta Gosvāmī was equally anxious to describe Mahārāja Parīkṣit’s wonderful birth and death, and this verse is stated by Sūta Gosvāmī to increase the interest of the sages of Naimiṣāraṇya.

Мъдреците на Наимиш̣а̄ран̣я били удивени, когато чули за съвършеното управление на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, и особено за това, как наказал олицетворението на Кали и го лишил от всякаква възможност да причинява злини в царството. Сӯта Госва̄мӣ имал не по-малко желание да разкаже и за необикновеното раждане и смърт на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит и с тези думи искал да изостри любопитството на мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я.