Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.18.1

Текст

сӯта ува̄ча
йо ваи драун̣й-астра-виплуш̣т̣о
на ма̄тур ударе мр̣тах̣

ануграха̄д бхагаватах̣
кр̣ш̣н̣ася̄дбхута-карман̣ах̣

Дума по дума

сӯтах̣ ува̄ча – Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; ях̣ – този, който; ваи – несъмнено; драун̣и-астра – от оръжието на сина на Дрон̣а; виплуш̣т̣ах̣ – изгорен от; на – никога; ма̄тух̣ – на майката; ударе – в утробата; мр̣тах̣ – срещна смъртта си; ануграха̄т – по милостта; бхагаватах̣ – на Божествената Личност; кр̣ш̣н̣ася – Кр̣ш̣н̣а; адбхута-карман̣ах̣ – този, който извършва удивителни постъпки.

Превод

Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза: По милостта на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, чиито дела са толкова удивителни, оръжието на сина на Дрон̣а не можа да изгори Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, който се намираше в утробата на майка си.

Пояснение

Мъдреците на Наимиш̣а̄ран̣я били удивени, когато чули за съвършеното управление на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, и особено за това, как наказал олицетворението на Кали и го лишил от всякаква възможност да причинява злини в царството. Сӯта Госва̄мӣ имал не по-малко желание да разкаже и за необикновеното раждане и смърт на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит и с тези думи искал да изостри любопитството на мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я.