Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.18.1

Текст

сӯта увча
йо ваи драуй-астра-виплушо
на мтур ударе мта
ануграхд бхагавата
кшасйдбхута-кармаа

Пословный перевод

сӯта увча — Шри Сута Госвами сказал; йа — тот, кто; ваи — несомненно; драуи-астра — оружием сына Дроны; виплуша — обожженный; на — никогда; мту — матери; ударе — в лоне; мта — встретил свою смерть; ануграхт — по милости; бхагавата — Личности Бога; кшасйа — Кришны; адбхута-кармаа — совершающего чудеса.

Перевод

Шри Сута Госвами сказал: По милости Личности Бога, Шри Кришны, деяния которого удивительны, Махараджа Парикшит, подвергшись во чреве матери воздействию оружия сына Дроны, не был сожжен.

Комментарий

Мудрецы Наймишараньи изумились, услышав о замечательном правлении Махараджи Парикшита и особенно о том, как он наказал олицетворение Кали и лишил его всякой возможности творить зло в своем царстве. Сута Госвами в не меньшей степени желал описать чудесное рождение и смерть Махараджи Парикшита, и этот стих был произнесен Сутой Госвами, чтобы еще больше заинтересовать мудрецов Наймишараньи.