Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.18.1

Текст

сӯта ува̄ча
йо ваи драун̣й-астра-віплушт̣о
на ма̄тур ударе мр̣тах̣
ану
ґраха̄д бгаґаватах̣
кр̣шн̣асйа̄дбгута-карман̣ах̣

Послівний переклад

сӯтах̣ ува̄ча—Шрі Сута Ґосвамі сказав; йах̣—той, хто; ваі  —   певно; драун̣і-астра  —  зброєю сина Дрони; віплушт̣ах̣  —  обпалений ; на   —   ніколи ; ма̄тух̣   —   матері ; ударе   —   у лоні; мр̣тах̣   —   зустрів свою смерть; ануґраха̄т   —   милістю; бгаґаватах̣   —   Бога - Особи ; кр̣шн̣асйа   —   Крішни ; адбгута - карман̣ах̣—  чиї дії дивовижні.

Переклад

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Коли Махараджа Парікшіт, перебуваючи в лоні своєї матері, став жертвою зброї Дрониного сина, милістю Бога-Особи Шрі Крішни, вершителя дивовижних дій, та зброя не змогла спалити його.

Коментар

Мудреців Наймішаран’ї захопила оповідь про чудове правління Махараджі Парікшіта, а найбільше їх вразило, як він покарав уособленого Калі і цілковито знешкодив його, позбавивши змоги робити зло в царстві. Сута Ґосвамі, оповівши про дивовижне народження Махараджі Парікшіта, хотів розказати також про його дивовижну смерть і тому, щоб дужче зацікавити мудреців Наймішаран’ї, сказав цього вірша.