Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.18.1
Текст
йо ваи драун̣й-астра-віплушт̣о
на ма̄тур ударе мр̣тах̣
ануґраха̄д бгаґаватах̣
кр̣шн̣асйа̄дбгута-карман̣ах̣
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча—Шрі Сута Ґосвамі сказав; йах̣—той, хто; ваі — певно; драун̣і-астра — зброєю сина Дрони; віплушт̣ах̣ — обпалений ; на — ніколи ; ма̄тух̣ — матері ; ударе — у лоні; мр̣тах̣ — зустрів свою смерть; ануґраха̄т — милістю; бгаґаватах̣ — Бога - Особи ; кр̣шн̣асйа — Крішни ; адбгута - карман̣ах̣— чиї дії дивовижні.
Переклад
Шрі Сута Ґосвамі сказав: Коли Махараджа Парікшіт, перебуваючи в лоні своєї матері, став жертвою зброї Дрониного сина, милістю Бога-Особи Шрі Крішни, вершителя дивовижних дій, та зброя не змогла спалити його.
Коментар
Мудреців Наймішаран’ї захопила оповідь про чудове правління Махараджі Парікшіта, а найбільше їх вразило, як він покарав уособленого Калі і цілковито знешкодив його, позбавивши змоги робити зло в царстві. Сута Ґосвамі, оповівши про дивовижне народження Махараджі Парікшіта, хотів розказати також про його дивовижну смерть і тому, щоб дужче зацікавити мудреців Наймішаран’ї, сказав цього вірша.