Text 45
ТЕКСТ 45
Devanagari
Деванагари (азбука)
कथं त्वनाथा: कृपणा वर्तेरंस्ते च मां विना ॥ ४५ ॥
Text
Текст
ajñāna-kṛtam ātmanaḥ
kathaṁ tv anāthāḥ kṛpaṇā
varteraṁs te ca māṁ vinā
агя̄на-кр̣там а̄тманах̣
катхам̇ тв ана̄тха̄х̣ кр̣пан̣а̄
вартерам̇с те ча ма̄м̇ вина̄
Synonyms
Дума по дума
тасма̄т – следователно; джахи – изостави; ан̇га – о, царю; ваиклавям – отчаяние; агя̄на – невежество; кр̣там – поради; а̄тманах̣ – на теб; катхам – как; ту – но; ана̄тха̄х̣ – безпомощни; кр̣пан̣а̄х̣ – нещастни създания; вартеран – ще могат да преживеят; те – те; ча – също; ма̄м – мен; вина̄ – без.
Translation
Превод
Therefore give up your anxiety due to ignorance of the self. You are now thinking of how they, who are helpless poor creatures, will exist without you.
Затова забрави тревогите си, породени от това, че не познаваш аза. Ти мислиш как те, нещастните безпомощни създания, ще живеят без теб.
Purport
Пояснение
When we think of our kith and kin as being helpless and dependent on us, it is all due to ignorance. Every living creature is allowed all protection by the order of the Supreme Lord in terms of each one’s acquired position in the world. The Lord is known as bhūta-bhṛt, one who gives protection to all living beings. One should discharge his duties only, for no one but the Supreme Lord can give protection to anyone else. This is explained more clearly in the following verse.
Когато мислим, че нашите близки и роднини са безпомощни и зависят от нас, това е проява на невежество. По волята на Върховния Бог всяко живо същество получава пълна закрила, съответстваща на положението му в този свят. Богът се нарича бхӯта-бхр̣т, този, който защитава всички живи същества. Човек просто трябва да изпълнява собствените си задължения, защото никой, освен Върховния Бог, не може да защити никого. Това се обяснява по-подробно в следващата шлока.