Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Text

Текст

pīḍābhir nava-kāla-kūṭa-kaṭutā-garvasya nirvāsano
nisyandena mudāṁ sudhā-madhurimāhaṅkāra-saṅkocanaḥ
premā sundari nanda-nandana-paro jāgarti yasyāntare
jñāyante sphuṭam asya vakra-madhurās tenaiva vikrāntayaḥ
пӣд̣а̄бхир нава-ка̄ла-кӯт̣а-кат̣ута̄-гарвасйа нирва̄сано
нисйандена муда̄м̇ судха̄-мадхурима̄хан̇ка̄ра-сан̇кочанах̣
према̄ сундари нанда-нандана-паро джа̄гарти йасйа̄нтаре
джн̃а̄йанте спхут̣ам асйа вакра-мадхура̄с тенаива викра̄нтайах̣

Synonyms

Пословный перевод

pīḍābhiḥ — by the sufferings; nava — fresh; kāla-kūṭa — of poison; kaṭutā — of the severity; garvasya — of pride; nirvāsanaḥ — banishment; nisyandena — by pouring down; mudām — happiness; sudhā — of nectar; madhurimā — of the sweetness; ahaṅkāra — the pride; saṅkocanaḥ — minimizing; premā — love; sundari — beautiful friend; nanda-nandana-paraḥ — fixed upon the son of Mahārāja Nanda; jāgarti — develops; yasya — of whom; antare — in the heart; jñāyante — are perceived; sphuṭam — explicitly; asya — of that; vakra — crooked; madhurāḥ — and sweet; tena — by him; eva — alone; vikrāntayaḥ — the influences.

пӣд̣а̄бхих̣ — страданиями; нава — свежего; ка̄ла-кӯт̣а — яда; кат̣ута̄ — силы; гарвасйа — гордыни; нирва̄санах̣ — укрощение; нисйандена — изливая; муда̄м — счастье; судха̄ — нектара; мадхурима̄ — сладости; ахан̇ка̄ра — гордыни; сан̇кочанах̣ — обуздание; према̄ — любовь; сундари — прелестная подруга; нанда-нандана-парах̣ — направленная на сына Махараджи Нанды; джа̄гарти — развивается; йасйа — которого; антаре — в сердце; джн̃а̄йанте — воспринимается; спхут̣ам — отчетливо; асйа — ее; вакра — искаженность; мадхура̄х̣ — сладость; тена — им; эва — только; викра̄нтайах̣ — влияния.

Translation

Перевод

Lord Caitanya Mahāprabhu spoke, “ ‘My dear beautiful friend, if one develops love of Godhead, love of Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja, all the bitter and sweet influences of this love will manifest in one’s heart. Such love of Godhead acts in two ways. The poisonous effects of love of Godhead defeat the severe and fresh poison of the serpent. Yet there is simultaneously transcendental bliss, which pours down and defeats the pride of nectar and diminishes its value. In other words, love of Kṛṣṇa is so powerful that it simultaneously defeats the poisonous effects of a snake, as well as the happiness derived from pouring nectar on one’s head. It is perceived as doubly effective, simultaneously poisonous and nectarean.’ ”

Господь Чайтанья Махапрабху произнес следующий стих: «Моя прелестная подруга! Человек, развивший в себе любовь к Богу — любовь к Кришне, сыну Махараджи Нанды, способен всем сердцем ощутить и горечь, и сладость этой любви. Она действует двояко. Любовь к Богу даже еще более ядовита, чем свежий сильный змеиный яд. В то же время она изливает на человека такое трансцендентное блаженство, которое заставляет его забыть вкус нектара. Другими словами, любовь к Кришне настолько могущественна, что отравляет сильнее змеиного яда и одновременно обесценивает счастье, которое можно ощутить, купаясь в нектаре. Таким образом, эта любовь заключает в себе как яд, так и нектар».

Purport

Комментарий

This verse is spoken by Paurṇamāsī to Nāndīmukhī in the Vidagdha-mādhava (2.18) of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Этот стих произнесла Паурнамаси, обращаясь к Нандимукхи в «Видагдха-Мадхаве» (2.18) Шрилы Рупы Госвами.