Skip to main content

Text 208

Text 208

Text

Texto

āji haite duṅhāra nāma ‘rūpa’ ‘sanātana’
dainya chāḍa, tomāra dainye phāṭe mora mana
āji haite duṅhāra nāma ‘rūpa’ ‘sanātana’
dainya chāḍa, tomāra dainye phāṭe mora mana

Synonyms

Palabra por palabra

āji haite — from this day; duṅhāra — of both of you; nāma — these names; rūpa — Śrī Rūpa; sanātana — Śrī Sanātana; dainya chāḍa — give up your humility; tomāra — your; dainye — humility; phāṭe — breaks; mora — My; mana — heart.

āji haite — desde este día; duṅhāra — de vosotros dos; nāma — estos nombres; rūpa — Śrī Rūpa; sanātana — Śrī Sanātana; dainya chāḍa — dejad a un lado vuestra humildad; tomāra — vuestra; dainye — humildad; phāṭe — rompe; mora — Mío; mana — corazón.

Translation

Traducción

“My dear Sākara Mallika, from this day your names will be changed to Śrīla Rūpa and Śrīla Sanātana. Now please abandon your humility, for My heart is breaking to see you so humble.

«Mi querido Sākara Mallika, desde este día vuestros nombres serán Śrīla Rūpa y Śrīla Sanātana. Ahora, por favor, abandonad esa actitud, pues vuestra humildad Me rompe el corazón.»

Purport

Significado

Actually this is Śrī Caitanya Mahāprabhu’s initiation of Dabira Khāsa and Sākara Mallika. They approached the Lord with all humility, and the Lord accepted them as old servants, as eternal servants, and He changed their names. It is to be understood from this that it is essential for a disciple to change his name after initiation.

Con esas palabras, Śrī Caitanya Mahāprabhu dio iniciación a Dabira Khāsa y Sākara Mallika. Ambos acudieron al Señor con toda humildad, y el Señor les aceptó como Sus viejos sirvientes, Sus sirvientes eternos, y Les cambió el nombre. A raíz de esto, podemos entender la importancia fundamental de que el discípulo cambie de nombre después de la iniciación.

śaṅkha-cakrādy-ūrdhva-puṇḍra-dhāraṇādy-ātma-lakṣaṇam
tan nāma-karaṇaṁ caiva
vaiṣṇavatvam ihocyate
śaṅkha-cakrādy-ūrdhva-puṇḍra-dhāraṇādy-ātma-lakṣaṇam
tan nāma-karaṇaṁ caiva
vaiṣṇavatvam ihocyate

“After initiation, the disciple’s name must be changed to indicate that he is a servant of Lord Viṣṇu. The disciple should also immediately begin marking his body with tilaka (ūrdhva-puṇḍra), especially his forehead. These are spiritual marks, symptoms of a perfect Vaiṣṇava.” This is a verse from the Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa. A member of the sahajiyā-sampradāya does not change his name; therefore he cannot be accepted as a Gauḍīya Vaiṣṇava. If a person does not change his name after initiation, it is to be understood that he will continue in his bodily conception of life.

«Después de la iniciación, el nombre del discípulo debe cambiar para indicar que es un sirviente del Señor Viṣṇu. A partir de entonces, el discípulo también debe empezar a marcarse el cuerpo con tilaka (ūrdhva-puṇḍra), en especial la frente. Esas marcas son espirituales, los signos del perfecto vaiṣṇava». Este verso procede del Uttara-khaṇḍa del Padma Purāṇa. Los miembros de la sahajiyā-sampradāya no se cambian el nombre; por lo tanto, no se les puede considerar gauḍīya vaiṣṇavas. Si una persona no se cambia de nombre después de la iniciación, debe entenderse que va a continuar bajo la influencia del concepto corporal de la vida.