Skip to main content

Text 32

Text 32

Text

Verš

āra dina keha tāra dekhā nā pāilā
siddha-deha pāñā kukkura vaikuṇṭhete gelā
āra dina keha tāra dekhā nā pāilā
siddha-deha pāñā kukkura vaikuṇṭhete gelā

Synonyms

Synonyma

āra dina — the next day; keha — all of them; tāra — of the dog; dekhā pāilā — did not get sight; siddha-deha pāñā — obtaining a spiritual body; kukkura — the dog; vaikuṇṭhete gelā — went to the spiritual kingdom, Vaikuṇṭha.

āra dina — dalšího dne; keha — všichni; tāra — psa; dekhā pāilā — neviděli; siddha-deha pāñā — poté, co dostal duchovní tělo; kukkura — pes; vaikuṇṭhete gelā — odešel do duchovního království, na Vaikuṇṭhu.

Translation

Překlad

The next day, no one saw that dog, for it had obtained its spiritual body and departed for Vaikuṇṭha, the spiritual kingdom.

Dalšího dne už toho psa nikdo nespatřil, protože dostal duchovní tělo a odešel na Vaikuṇṭhu, do duchovního království.

Purport

Význam

This is the result of sādhu-saṅga — consequent association with Śrī Caitanya Mahāprabhu and promotion back home, back to Godhead. This result is possible even for a dog, by the mercy of the Vaiṣṇava. Therefore, everyone in the human form of life should be induced to associate with devotees. By rendering a little service, even by eating prasādam, what to speak of chanting and dancing, everyone can be promoted to Vaikuṇṭhaloka. It is therefore requested that all our devotees in the ISKCON community become pure Vaiṣṇavas, so that by their mercy all the people of the world will be transferred to Vaikuṇṭhaloka, even without their knowledge. Everyone should be given a chance to take prasādam and thus be induced to chant the holy names Hare Kṛṣṇa and also dance in ecstasy. By these three processes, although performed without knowledge or education, even an animal went back to Godhead.

To je výsledek sādhu-saṅgy – následná společnost Śrī Caitanyi Mahāprabhua a povýšení zpátky domů, zpátky k Bohu. Milostí vaiṣṇavy je to možné i v případě psa. Proto každý, kdo má lidskou podobu, by měl být přiveden k tomu, aby se sdružoval s oddanými. Vykonáním nějaké malé služby, dokonce i snědením prasādam, nemluvě o tom, když někdo zpívá a tančí, může být každý povýšen na Vaikuṇṭhaloku. Všechny naše oddané v ISKCONské společnosti proto žádáme, aby se stali čistými vaiṣṇavy a aby tak všichni lidé světa byli jejich milostí přemístěni na Vaikuṇṭhaloku, aniž by o tom věděli. Každý by měl dostat možnost přijímat prasādam a tak být inspirován zpívat svatá jména Hare Kṛṣṇa a také tančit v extázi. Díky těmto třem činnostem, třebaže vykonávaným bez poznání či vzdělání, dokonce i zvíře odešlo zpátky k Bohu.