Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Text

Текст

pṛthvī yaiche ghaṭa-kulera kāraṇa āśraya
jīvera nidāna tumi, tumi sarvāśraya
пр̣тхвӣ йаичхе гхат̣а-кулера ка̄ран̣а а̄ш́райа
джӣвера нида̄на туми, туми сарва̄ш́райа

Synonyms

Пословный перевод

pṛthvī — the earth; yaiche — just as; ghaṭa — of earthen pots; kulera — of the multitude; kāraṇa — the cause; āśraya — the shelter; jīvera — of the living beings; nidāna — root cause; tumi — You; tumi — You; sarva-āśraya — shelter of all.

пр̣тхвӣ — земля; йаичхе — как; гхат̣а — глиняных горшков; кулера — множества; ка̄ран̣а — причина; а̄ш́райа — вместилище; джӣвера — живых существ; нида̄на — первопричина; туми — Ты; туми — Ты; сарва-а̄ш́райа — всеобщее прибежище.

Translation

Перевод

“As the earth is the original cause and shelter of all pots made of earth, so You are the ultimate cause and shelter of all living beings.

«Как земля служит источником и вместилищем всех глиняных сосудов, так и Ты являешься изначальным источником и прибежищем всех живых существ».

Purport

Комментарий

As the vast earth is the source for the ingredients of all earthen pots, so the Supreme Soul is the source for the complete substance of all individual living entities. The cause of all causes, the Supreme Personality of Godhead, is the cause of the living entities. This is confirmed in the Bhagavad-gītā (7.10), where the Lord says, bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām (“I am the seed of all living entities”), and in the Upaniṣads (Kaṭha Up. 2.2.13), which say, nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (“the Lord is the supreme leader among all the eternal living beings”).

Земля — источник глины, из которой делают горшки, и, аналогично этому, Высшая Душа — это единственный источник бытия всех индивидуальных живых существ. Верховная Личность Бога, причина всех причин, является также причиной существования индивидуальной души. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите» (7.10), где Господь говорит: бӣджам̇ ма̄м̇ сарва-бхӯта̄на̄м («Я — семя всего живого»), и в Упанишадах: нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м («Господь — главное живое существо среди всех вечных живых существ»).

The Lord is the reservoir of all cosmic manifestation, animate and inanimate. The advocates of Viśiṣṭādvaita-vāda philosophy explain the Vedānta-sūtra by saying that although the living entity has two kinds of bodies — subtle (consisting of mind, intelligence and false ego) and gross (consisting of the five basic elements) — and although he thus lives in three bodily dimensions (gross, subtle and spiritual), he is nevertheless a spiritual soul. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, who emanates the material and spiritual worlds, is the Supreme Spirit. As an individual spirit soul is almost identical to his gross and subtle bodies, so the Supreme Lord is almost identical to the material and spiritual worlds. The material world, full of conditioned souls trying to lord it over matter, is a manifestation of the external energy of the Supreme Lord, and the spiritual world, full of perfect servitors of the Lord, is a manifestation of His internal energy. Since all living entities are minute sparks of the Supreme Personality of Godhead, He is the Supreme Soul in both the material and spiritual worlds. The Vaiṣṇavas following Lord Caitanya stress the doctrine of acintya-bhedābheda-tattva, which states that the Supreme Lord, being the cause and effect of everything, is inconceivably, simultaneously one with His manifestations of energy and different from them.

Господь вмещает все космическое проявление: и живую, и неживую природу. Комментируя «Веданта-сутру», сторонники философии вишиштадвайта-вады говорят, что, хотя живое существо обладает телами двух типов — тонким (состоящим из ума, разума и ложного эго) и грубым (состоящим из пяти основных стихий) — и хотя его материальное бытие протекает в трех сферах (грубой, тонкой и духовной), оно тем не менее всегда остается душой. Точно так же Верховная Личность Бога является источником духовных и материальных миров и при этом остается Высшим Духом. И как индивидуальная душа почти тождественна своему грубому и тонкому телу, так и Верховный Господь почти тождествен материальному и духовному мирам. Материальный мир, полный обусловленных душ, которые пытаются господствовать над материей, порожден внешней энергией Верховного Господа, а мир духовный, где обитают лишь совершенные слуги Господа, порожден Его внутренней энергией. Поскольку все живые существа являются малыми искрами Бога, Верховной Личности, Его считают Высшей Душой как материального, так и духовного мира. Вайшнавы, последователи Господа Чайтаньи, придерживаются концепции ачинтья-бхедабхеда-таттвы, согласно которой Верховный Господь, будучи причиной и следствием всего сущего, непостижимым образом и тождествен проявлениям Своей энергии, и отличен от них.