Skip to main content

Text 37

Text 37

Text

Verš

pṛthvī yaiche ghaṭa-kulera kāraṇa āśraya
jīvera nidāna tumi, tumi sarvāśraya
pṛthvī yaiche ghaṭa-kulera kāraṇa āśraya
jīvera nidāna tumi, tumi sarvāśraya

Synonyms

Synonyma

pṛthvī — the earth; yaiche — just as; ghaṭa — of earthen pots; kulera — of the multitude; kāraṇa — the cause; āśraya — the shelter; jīvera — of the living beings; nidāna — root cause; tumi — You; tumi — You; sarva-āśraya — shelter of all.

pṛthvī — země; yaiche — tak jako; ghaṭa — hliněných nádob; kulera — množství; kāraṇa — příčina; āśraya — místo spočinutí; jīvera — živých bytostí; nidāna — konečná příčina; tumi — Ty; tumi — Ty; sarva-āśraya — útočiště všech bytostí.

Translation

Překlad

“As the earth is the original cause and shelter of all pots made of earth, so You are the ultimate cause and shelter of all living beings.

„Tak jako je země původní příčinou a místem spočinutí všech hliněných nádob, jsi Ty konečnou příčinou a místem spočinutí všech živých bytostí.“

Purport

Význam

As the vast earth is the source for the ingredients of all earthen pots, so the Supreme Soul is the source for the complete substance of all individual living entities. The cause of all causes, the Supreme Personality of Godhead, is the cause of the living entities. This is confirmed in the Bhagavad-gītā (7.10), where the Lord says, bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām (“I am the seed of all living entities”), and in the Upaniṣads (Kaṭha Up. 2.2.13), which say, nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (“the Lord is the supreme leader among all the eternal living beings”).

Tak jako je země zdrojem materiálu všech nádob vyrobených z hlíny, je Nejvyšší Duše zdrojem úplné podstaty všech individuálních živých bytostí. Příčinou živých bytostí je tedy příčina všech příčin, Nejvyšší Osobnost Božství. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (7.10), kde Pán říká: bījaṁ māṁ sarva-bhūtānām („Jsem semeno všech živých bytostí“), a v Upaniṣadāch (Katha Up. 2.2.13), které prohlašují: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām („mezi všemi věčnými živými bytostmi je Pán nejvyšší vůdčí osobností“).

The Lord is the reservoir of all cosmic manifestation, animate and inanimate. The advocates of Viśiṣṭādvaita-vāda philosophy explain the Vedānta-sūtra by saying that although the living entity has two kinds of bodies — subtle (consisting of mind, intelligence and false ego) and gross (consisting of the five basic elements) — and although he thus lives in three bodily dimensions (gross, subtle and spiritual), he is nevertheless a spiritual soul. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, who emanates the material and spiritual worlds, is the Supreme Spirit. As an individual spirit soul is almost identical to his gross and subtle bodies, so the Supreme Lord is almost identical to the material and spiritual worlds. The material world, full of conditioned souls trying to lord it over matter, is a manifestation of the external energy of the Supreme Lord, and the spiritual world, full of perfect servitors of the Lord, is a manifestation of His internal energy. Since all living entities are minute sparks of the Supreme Personality of Godhead, He is the Supreme Soul in both the material and spiritual worlds. The Vaiṣṇavas following Lord Caitanya stress the doctrine of acintya-bhedābheda-tattva, which states that the Supreme Lord, being the cause and effect of everything, is inconceivably, simultaneously one with His manifestations of energy and different from them.

Pán je zdrojem všech živých i neživých projevů ve vesmíru. Zastánci filosofie viśiṣṭādvaita-vāda ve svých vysvětleních Vedānta-sūtry prohlašují, že živá bytost má dva druhy těl – jemnohmotné (složené z mysli, inteligence a falešného ega) a hrubohmotné (z pěti základních prvků) – a přestože žije ve třech tělesných rozměrech (hrubohmotném, jemnohmotném a duchovním), je duší duchovní povahy. Podobně Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, z něhož vycházejí hmotné i duchovní světy, je Nejvyšší Duší. A tak jako se individuální duše téměř neliší od svého hrubohmotného a jemnohmotného těla, je i Nejvyšší Pán téměř totožný s hmotnými i duchovními světy. Hmotný svět, který je plný podmíněných duší, jež se snaží ovládat hmotu, je projevem vnější energie Nejvyššího Pána a duchovní svět, plný dokonalých služebníků Pána, je projevem Jeho vnitřní energie. A jelikož jsou všechny živé bytosti nepatrnými částečkami Nejvyšší Osobnosti Božství, je On Nejvyšší Duší hmotných i duchovních světů. Vaiṣṇavové kráčející ve stopách Pána Caitanyi zdůrazňují nauku acintya-bhedābheda-tattva, která říká, že Nejvyšší Pán je jako příčina a následek všeho s projevy svých energií nepochopitelně totožný, a zároveň se od nich liší.