Skip to main content

TEXT 14

VERZ 14

Devanagari

Devanagari

अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।
विविधाश्च पृथक्‍चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥ १४ ॥

Text

Besedilo

adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
daivaṁ caivātra pañcamam
adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
daivaṁ caivātra pañcamam

Synonyms

Synonyms

adhiṣṭhānam — the place; tathā — also; kartā — the worker; karaṇam — instruments; ca — and; pṛthak-vidham — of different kinds; vividhāḥ — various; ca — and; pṛthak — separate; ceṣṭāḥ — the endeavors; daivam — the Supreme; ca — also; eva — certainly; atra — here; pañcamam — the fifth.

adhiṣṭhānam – mesto; tathā – tudi; kartā – vršilec dejanj; karaṇam – sredstva; ca – in; pṛthak-vidham – raznih vrst; vividhāḥ – različna; ca – in; pṛthak – ločena; ceṣṭāḥ – prizadevanja; daivam – Vsevišnji; ca – tudi; eva – vsekakor; atra – tu; pañcamam – peti.

Translation

Translation

The place of action [the body], the performer, the various senses, the many different kinds of endeavor, and ultimately the Supersoul – these are the five factors of action.

Polje delovanja [telo], vršilec dejanj, čuti, različna prizadevanja in končno Nadduša – to je pet dejavnikov vsakega dejanja.

Purport

Purport

The word adhiṣṭhānam refers to the body. The soul within the body is acting to bring about the results of activity and is therefore known as kartā, “the doer.” That the soul is the knower and the doer is stated in the śruti. Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna Upaniṣad 4.9). It is also confirmed in the Vedānta-sūtra by the verses jño ’ta eva (2.3.18) and kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33). The instruments of action are the senses, and by the senses the soul acts in various ways. For each and every action there is a different endeavor. But all one’s activities depend on the will of the Supersoul, who is seated within the heart as a friend. The Supreme Lord is the supercause. Under these circumstances, he who is acting in Kṛṣṇa consciousness under the direction of the Supersoul situated within the heart is naturally not bound by any activity. Those in complete Kṛṣṇa consciousness are not ultimately responsible for their actions. Everything is dependent on the supreme will, the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead.

Beseda adhiṣṭhānam označuje telo. Duša, ki prebiva v njem, deluje, da bi lahko uživala sadove svojega dela, zato se imenuje kartā, vršilec dejanj. Duša je kot poznavalec telesa in vršilec dejanj opisana v śruti: eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna Upaniṣada 4.9). Isto je rečeno tudi v Vedānta-sūtri v verzih jño 'ta eva (2.3.18) in kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33). Sredstvo za delovanje so čuti, s katerimi duša deluje na različne načine. Pri vsakem dejanju je potreben trud. Uspeh vseh prizadevanj pa je odvisen od Nadduše, ki kot prijatelj prebiva v srcu živega bitja. Vsevišnji Gospod je najpomembnejši dejavnik delovanja. Tistega, ki po navodilih Nadduše v srcu deluje za Kṛṣṇo, njegova dejanja zato nikoli ne vežejo. Kdor je popolnoma zavesten Kṛṣṇe, pravzaprav ni odgovoren za svoja dejanja. Vse je v rokah vrhovne volje, Nadduše, Vsevišnje Božanske Osebnosti.