ŚB 9.7.1

श्रीशुक उवाच
मान्धातु: पुत्रप्रवरो योऽम्बरीष: प्रकीर्तित: ।
पितामहेन प्रवृतो यौवनाश्वस्तु तत्सुत: ।
हारीतस्तस्य पुत्रोऽभून्मान्धातृप्रवरा इमे ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
māndhātuḥ putra-pravaro
yo ’mbarīṣaḥ prakīrtitaḥ
pitāmahena pravṛto
yauvanāśvas tu tat-sutaḥ
hārītas tasya putro ’bhūn
māndhātṛ-pravarā ime

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; māndhātuḥMāndhāty; putra-pravaraḥvýznačný syn; yaḥten, který; ambarīṣaḥpod jménem Ambarīṣa; prakīrtitaḥznámý; pitāmahenasvým dědem Yuvanāśvou; pravṛtaḥpřijatý; yauvanāśvaḥpojmenovaný Yauvanāśva; tua; tat-sutaḥAmbarīṣův syn; hārītaḥjménem Hārīta; tasyaYauvanāśvy; putraḥsyn; abhūtstali se; māndhātṛv dynastii Māndhāty; pravarāḥvelmi důležitými; imeoni všichni.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Nejvýznačnějším ze synů Māndhāty byl ten, který je známý jako Ambarīṣa. Jeho děd Yuvanāśva ho přijal za svého syna. Ambarīṣův syn se jmenoval Yauvanāśva a jeho synem byl Hārīta. Ambarīṣa, Hārīta i Yauvanāśva byli velice důležitými členy Māndhātovy dynastie.