ŚB 9.5.13

स मुक्तोऽस्त्राग्नितापेन दुर्वास: स्वस्तिमांस्तत: ।
प्रशशंस तमुर्वीशं युञ्जान: परमाशिष: ॥ १३ ॥
sa mukto ’strāgni-tāpena
durvāsāḥ svastimāṁs tataḥ
praśaśaṁsa tam urvīśaṁ
yuñjānaḥ paramāśiṣaḥ

Synonyma

saḥon, Durvāsā Muni; muktaḥosvobozený; astra-agni-tāpenaod žáru Sudarśana cakry; durvāsāḥvelký mystik Durvāsā; svastimānzcela spokojený, chráněný před žárem; tataḥpak; praśaśaṁsavelebil; tamjeho; urvī-īśamkrále; yuñjānaḥčinící; parama-āśiṣaḥnejvyšší požehnání.

Překlad

Když byl mocný mystik Durvāsā takto osvobozen od plamenů Sudarśana cakry, pocítil naprostou spokojenost. Velebil proto vlastnosti Mahārāje Ambarīṣe a nabídl mu ta nejvyšší požehnání.