Śrīmad-bhāgavatam 9.24.32
Verš
sāpa durvāsaso vidyāṁ
deva-hūtīṁ pratoṣitāt
tasyā vīrya-parīkṣārtham
ājuhāva raviṁ śuciḥ
deva-hūtīṁ pratoṣitāt
tasyā vīrya-parīkṣārtham
ājuhāva raviṁ śuciḥ
Synonyma
sā — ona (Kuntī neboli Pṛthā); āpa — získala; durvāsasaḥ — od vznešeného mudrce Durvāsy; vidyām — mystickou schopnost; deva-hūtīm — zavolat kteréhokoliv poloboha; pratoṣitāt — který byl uspokojen; tasyāḥ — pomocí té (mystické síly); vīrya — moc; parīkṣa-artham — aby si vyzkoušela; ājuhāva — zavolala; ravim — boha Slunce; śuciḥ — zbožná (Pṛthā).
Překlad
Jednou Pṛthā svojí službou uspokojila Durvāsu, když byl na návštěvě v domě jejího otce Kuntiho. Dostala za to mystickou schopnost, pomocí níž mohla zavolat kteréhokoliv poloboha. Zbožná Kuntī si chtěla vyzkoušet moc této mystické síly, a proto ihned zavolala boha Slunce.