Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.20.33

Verš

sa saṁrāḍ loka-pālākhyam
aiśvaryam adhirāṭ śriyam
cakraṁ cāskhalitaṁ prāṇān
mṛṣety upararāma ha

Synonyma

saḥ — on (Mahārāja Bharata); saṁrāṭ — císař; loka-pāla-ākhyam — proslulý jako vládce všech lok neboli planet; aiśvaryam — takové bohatství; adhirāṭ — mající svrchovanou moc; śriyam — království; cakram — vojáci či rozkazy; ca — a; askhalitam — neselhávající; prāṇān — život či synové a rodina; mṛṣā — to vše nevhodné; iti — tak; upararāma — přestal si užívat; ha — v minulosti.

Překlad

Jako panovník celého vesmíru oplýval císař Bharata bohatstvím v podobě velkého království a neporazitelného vojska. Myslel si, že synové a rodina jsou celý jeho život. Ale nakonec to vše začal považovat za překážku v duchovním pokroku, a přestal si v těchto věcech libovat.

Význam

Co se týče moci, vojáků, synů, dcer a možností hmotného požitku, bohatství Mahārāje Bharaty nemělo obdoby, ale když si uvědomil, že všechny tyto hmotné výdobytky jsou pro duchovní pokrok bezcenné, ihned se hmotného požitku vzdal. Pravidla védské civilizace přikazují, aby si muž po dosažení určitého věku po vzoru Mahārāje Bharaty přestal užívat hmotných statků a přijal stav vānaprasthy.