ŚB 9.20.34
Dévanágarí
तस्यासन् नृप वैदर्भ्य: पत्न्यस्तिस्र: सुसम्मता: ।
जघ्नुस्त्यागभयात् पुत्रान् नानुरूपा इतीरिते ॥ ३४ ॥
जघ्नुस्त्यागभयात् पुत्रान् नानुरूपा इतीरिते ॥ ३४ ॥
Verš
tasyāsan nṛpa vaidarbhyaḥ
patnyas tisraḥ susammatāḥ
jaghnus tyāga-bhayāt putrān
nānurūpā itīrite
patnyas tisraḥ susammatāḥ
jaghnus tyāga-bhayāt putrān
nānurūpā itīrite
Synonyma
tasya — jeho (Mahārāje Bharaty); āsan — byly; nṛpa — ó králi (Mahārāji Parīkṣite); vaidarbhyaḥ — dcery Vidarbhy; patnyaḥ — manželky; tisraḥ — tři; su-sammatāḥ — velmi milé a vhodné; jaghnuḥ — zabily; tyāga-bhayāt — ve strachu, že budou zapuzeny; putrān — své syny; na anurūpāḥ — nepodobající se otci; iti — tak; īrite — uvažující.
Překlad
Ó králi Parīkṣite, Mahārāja Bharata měl tři milé manželky, jež byly dcerami krále Vidarbhy. Když všechny tři porodily děti, které se králi nepodobaly, myslely si, že je bude považovat za nevěrné a zapudí je. Proto zabily své vlastní syny.