Skip to main content

Sloka 34

VERSO 34

Verš

Texto

sa vai bhagavataḥ sākṣād
viṣṇor aṁśāṁśa-sambhavaḥ
dhanvantarir iti khyāta
āyur-veda-dṛg ijya-bhāk
sa vai bhagavataḥ sākṣād
viṣṇor aṁśāṁśa-sambhavaḥ
dhanvantarir iti khyāta
āyur-veda-dṛg ijya-bhāk

Synonyma

Sinônimos

saḥ — on; vai — jistě; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; sākṣāt — přímo; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; aṁśa-aṁśa-sambhavaḥ — inkarnace úplné části Jeho úplné části; dhanvantariḥ — Dhanvantari; iti — takto; khyātaḥ — oslavovaný; āyuḥ-veda-dṛk — plně zběhlý v lékařské vědě; ijya-bhāk — jeden z polobohů způsobilých přijímat výsledky obětí.

saḥ — ele; vai — na verdade; bhagavataḥ — da Suprema Personalidade de Deus; sākṣāt — diretamente; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; aṁśa­-aṁśa-sambhavaḥ — encarnação da porção plenária de uma porção plenária; dhanvantariḥ — Dhanvantari; iti — assim; khyātaḥ — célebre; āyuḥ-veda-dṛk — plenamente versado na ciência médica; ijya-bhāk — um dos semideuses aptos a compartilhar do benefício dos sacrifícios.

Překlad

Tradução

Tato osobnost byla Dhanvantari, úplná část úplné části Pána Viṣṇua. Byl velmi dobře obeznámený s lékařskou vědou a jako jeden z polobohů mohl přijímat podíl z obětí.

Essa pessoa era Dhanvantari, uma porção plenária de uma porção plenária do Senhor Viṣṇu. Ele era muito versado na ciência da me­dicina e, como um dos semideuses, tinha permissão de receber uma parte dos sacrifícios.

Význam

Comentário

Śrīla Madhvācārya podotýká:

SIGNIFICADO—Śrīla Madhvācārya observa:

teṣāṁ satyāc cālanārthaṁ
harir dhanvantarir vibhuḥ
samartho 'py asurāṇāṁ tu
sva-hastād amucat sudhām
teṣāṁ satyāc cālanārthaṁ
harir dhanvantarir vibhuḥ
samartho ’py asurāṇāṁ tu
sva-hastād amucat sudhām

Dhanvantari, jenž nesl džbán s nektarem, byl úplnou inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství, ale přestože byl velmi silný, asurové mu dokázali vzít džbán nektaru z rukou.

Dhanvantari, que carregava uma jarra contendo néctar, era uma encarnação plenária da Suprema Personalidade de Deus; porém, embora ele fosse muito forte, os asuras conseguiram tirar a jarra de néctar de suas mãos.