ŚB 8.7.9

तमुत्थितं वीक्ष्य कुलाचलं पुन:
समुद्यता निर्मथितुं सुरासुरा: ।
दधार पृष्ठेन स लक्षयोजन-
प्रस्तारिणा द्वीप इवापरो महान् ॥ ९ ॥
tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana-
prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān

Synonyma

tamtu horu; utthitamvyzdviženou; vīkṣyakdyž viděli; kulācalamzvanou Mandara; punaḥznovu; samudyatāḥoživeni; nirmathitumstloukat oceán mléka; sura-asurāḥpolobozi a démoni; dadhāranesl; pṛṣṭhenana zádech; saḥNejvyšší Pán; lakṣa-yojanasto tisíc yojanů (1 280 000 kilometrů); prastāriṇārozpínající se; dvīpaḥvelký ostrov; ivajako; aparaḥdalší; mahānveliký.

Překlad

Když polobozi a démoni spatřili, že hora Mandara byla vyzdvižena, vzchopili se a povzbudilo je to k tomu, aby začali stloukat nanovo. Hora spočívala na zádech velké želvy, připomínající rozlehlý ostrov o průměru 1 280 000 kilometrů.