ŚB 8.7.23

गुणमय्या स्वशक्त्यास्य सर्गस्थित्यप्ययान्विभो ।
धत्से यदा स्वद‍ृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥ २३ ॥
guṇa-mayyā sva-śaktyāsya
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām

Synonyma

guṇa-mayyājednající třemi způsoby činností; sva-śaktyāsvou vnější energií Pána; asyatohoto materiálního světa; sarga-sthiti-apyayānstvoření, udržování a zničení; vibhoó pane; dhatseprovádíš; yadākdyž; sva-dṛkprojevuješ se; bhūmanó vznešený; brahma-viṣṇu-śiva- abhidhāmjako Pán Brahmā, Pán Viṣṇu nebo Pán Śiva.

Překlad

Ó Pane, jsi soběstačný a nejvyšší. Svou osobní energií tvoříš tento hmotný svět, a když působíš při stvoření, udržování a zničení, přijímáš jména Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara.

Význam

Tato modlitba je ve skutečnosti určena Pánu Viṣṇuovi, puruṣovi, který se v podobě guṇa-avatārů jmenuje Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara.