ŚB 8.16.46

पयोभक्षो व्रतमिदं चरेद् विष्णवर्चनाद‍ृत: ।
पूर्ववज्जुहुयादग्निं ब्राह्मणांश्चापि भोजयेत् ॥ ४६ ॥
payo-bhakṣo vratam idaṁ
cared viṣṇv-arcanādṛtaḥ
pūrvavaj juhuyād agniṁ
brāhmaṇāṁś cāpi bhojayet

Synonyma

payaḥ-bhakṣaḥten, kdo pouze pije mléko; vratam idamuctívání touto metodou spojenou se slibem; caretměl by vykonat; viṣṇu-arcana- ādṛtaḥuctívání Pána Viṣṇua s velkou vírou a oddaností; pūrva-vatjak bylo uvedeno dříve; juhuyātmá vložit obětiny; agnimdo ohně; brāhmaṇānbrāhmaṇy; ca apirovněž; bhojayetnasytit.

Překlad

Nechť oddaný dodržuje tento slib, s velkou vírou a oddaností uctívá Pána Viṣṇua a živí se pouze mlékem. Rovněž by měl obětovat do ohně a nasytit brāhmaṇy, jak bylo uvedeno dříve.