ŚB 8.15.3

श्रीशुक उवाच
पराजितश्रीरसुभिश्च हापितो
हीन्द्रेण राजन्भृगुभि: स जीवित: ।
सर्वात्मना तानभजद् भृगून्बलि:
शिष्यो महात्मार्थनिवेदनेन ॥ ३ ॥
śrī-śuka uvāca
parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
śiṣyo mahātmārtha-nivedanena

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; parājitakdyž byl poražen; śrīḥbohatství; asubhiḥ caa rovněž života; hāpitaḥzbavený; hijistě; indreṇakrálem Indrou; rājanó králi; bhṛgubhiḥpotomky Bhṛgua Muniho; saḥon (Bali Mahārāja); jīvitaḥpřiveden zpět k životu; sarva-ātmanāzcela odevzdaný; tānje; abhajatuctíval; bhṛgūnpotomky Bhṛgua Muniho; baliḥMahārāja Bali; śiṣyaḥžák; mahātmāvelká duše; artha-nivedanenatím, že jim dával vše, co měl.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi, když Bali Mahārāja ztratil všechno své bohatství a padl v boji, přivedl ho Śukrācārya, potomek Bhṛgua Muniho, zpátky k životu. Vznešená duše Bali Mahārāja se tak stal Śukrācāryovým žákem a začal mu s velkou vírou sloužit. Odevzdával mu vše, co měl.