ŚB 8.1.12

न यस्याद्यन्तौ मध्यं च स्व: परो नान्तरं बहि: ।
विश्वस्यामूनि यद् यस्माद् विश्वं च तद‍ृतं महत् ॥ १२ ॥
na yasyādy-antau madhyaṁ ca
svaḥ paro nāntaraṁ bahiḥ
viśvasyāmūni yad yasmād
viśvaṁ ca tad ṛtaṁ mahat

Synonyma

naani; yasyakoho (Nejvyšší Osobnosti Božství); ādipočátek; antaukonec; madhyamstřed; cataké; svaḥvlastní; paraḥjiní; naani; antaramvnitřek; bahiḥvnějšek; viśvasyacelého vesmírného projevu; amūnivšechny takové úvahy; yatjehož podoba; yasmātz Něho, jenž je příčinou všeho; viśvamcelý vesmír; caa; tatto vše; ṛtampravda; mahatnesmírně velký.

Překlad

Nejvyšší Osobnost Božství nemá počátek, konec ani střed. Nepatří také žádné osobě ani národu. Nemá vnitřek ani vnějšek. Protiklady, jaké nalézáme v tomto hmotném světě — jako například počátek a konec, moje a jejich — v osobnosti Nejvyššího Pána neexistují. Vesmír, který z Něho emanuje, je Jeho dalším rysem. Nejvyšší Pán je tedy nejvyšší pravda a Jeho velikost je úplná.

Význam

Popis Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, se nachází v Brahma- saṁhitě (5.1):
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
“Kṛṣṇa, jenž je známý pod jménem Govinda, je nejvyšší vládce. Má věčné, blažené, duchovní tělo. Je původem všeho. Nemá žádný jiný původ — je prvotní příčinou všech příčin.” Nic není příčinou existence Pána, neboť On je příčinou všeho. Je ve všem (mayā tatam idaṁ sarvam), expanduje se do všeho, ale není vším. Je acintya-bhedābheda, zároveň totožný i odlišný. To je vysvětleno v tomto verši. V hmotném podmínění máme představu počátku, konce a prostředku, ale pro Nejvyšší Osobnost Božství takové věci neexistují. Vesmírný projev je také virāṭ-rūpa, kterou Pán vyjevil Arjunovi v Bhagavad-gītě. Jelikož je tedy Pán přítomný všude a vždy, je Absolutní Pravda a je největší. Jeho velikost je úplná. Bůh je velký, a jak je velký, je vysvětleno zde.