ŚB 7.15.79

कृष्णपार्थावुपामन्‍त्र्य पूजित: प्रययौ मुनि: ।
श्रुत्वा कृष्णं परं ब्रह्म पार्थ: परमविस्मित: ॥ ७९ ॥
kṛṣṇa-pārthāv upāmantrya
pūjitaḥ prayayau muniḥ
śrutvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
pārthaḥ parama-vismitaḥ

Synonyma

kṛṣṇas Pánem Kṛṣṇou; pārthaua Mahārājem Yudhiṣṭhirem; upāmantryarozloučil se; pūjitaḥjimi uctívaný; prayayauopustil (to místo); muniḥNārada Muni; śrutvākdyž slyšel; kṛṣṇamo Kṛṣṇovi; param brahmajako Nejvyšší Osobnosti Božství; pārthaḥMahārāja Yudhiṣṭhira; parama-vismitaḥnesmírně žasl.

Překlad

Nārada Muni, uctívaný Kṛṣṇou a Mahārājem Yudhiṣṭhirem, se s nimi rozloučil a vzdálil se. Yudhiṣṭhira Mahārāja tak slyšel, že Kṛṣṇa, jeho bratranec, je Nejvyšší Osobnost Božství, a nevycházel z úžasu.

Význam

Má-li někdo stále ještě nějaké pochybnosti o tom, zda je Kṛṣṇa skutečně Nejvyšší Osobnost Božství, měl by se jich po vyslechnutí rozhovoru mezi Nāradou a Yudhiṣṭhirem okamžitě zbavit. Asaṁśayaṁ samagram — bez jediné pochyby a výhrady bychom měli být přesvědčeni, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství, a odevzdat se proto u Jeho lotosových nohou. Obyčejní lidé to neučiní ani po vyslechnutí všech Véd, ale ten, kdo je požehnaný, k tomuto závěru dojde, i když to může být až po mnoha a mnoha životech (bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate).