ŚB 7.10.32
Dévanágarí
तत: सम्पूज्य शिरसा ववन्दे परमेष्ठिनम् ।
भवं प्रजापतीन्देवान्प्रह्रादो भगवत्कला: ॥ ३२ ॥
भवं प्रजापतीन्देवान्प्रह्रादो भगवत्कला: ॥ ३२ ॥
Verš
tataḥ sampūjya śirasā
vavande parameṣṭhinam
bhavaṁ prajāpatīn devān
prahrādo bhagavat-kalāḥ
vavande parameṣṭhinam
bhavaṁ prajāpatīn devān
prahrādo bhagavat-kalāḥ
Synonyma
tataḥ — poté; sampūjya — uctívající; śirasā — skloněním hlavy; vavande — věnoval modlitby; parameṣṭhinam — Pánu Brahmovi; bhavam — Pánu Śivovi; prajāpatīn — vznešeným polobohům pověřeným zvětšováním počtu obyvatelstva; devān — všem vznešeným polobohům; prahrādaḥ — Prahlāda Mahārāja; bhagavat-kalāḥ — vlivné části Pána.
Překlad
Prahlāda Mahārāja pak uctil všechny polobohy, jako je Brahmā, Śiva a Prajāpatiové, kteří jsou částmi Pána, a modlil se k nim.