ŚB 7.1.22

श्रीबादरायणिरुवाच
राज्ञस्तद्वच आकर्ण्य नारदो भगवानृषि: ।
तुष्ट: प्राह तमाभाष्य श‍ृण्वत्यास्तत्सद: कथा: ॥ २२ ॥
śrī-bādarāyaṇir uvāca
rājñas tad vaca ākarṇya
nārado bhagavān ṛṣiḥ
tuṣṭaḥ prāha tam ābhāṣya
śṛṇvatyās tat-sadaḥ kathāḥ

Synonyma

śrī-bādarāyaṇiḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; rājñaḥkrále (Yudhiṣṭhira); tattato; vacaḥslova; ākarṇyakdyž vyslechl; nāradaḥNārada Muni; bhagavānmocný; ṛṣiḥmudrc; tuṣṭaḥuspokojený; prāhapromluvil; tamjeho; ābhāṣyapoté, co oslovil; śṛṇvatyāḥ tat-sadaḥv přítomnosti členů shromáždění; kathāḥvyprávění.

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Když mocný duchovní učitel Nārada Muni, který věděl vše, vyslechl žádost přednesenou Mahārājem Yudhiṣṭhirem, byl velmi potěšen. V přítomnosti všech účastníků yajñi pak odpověděl.