ŚB 7.1.21

एतद्भ्राम्यति मे बुद्धिर्दीपार्चिरिव वायुना ।
ब्रूह्येतदद्भ‍ुततमं भगवान्ह्यत्र कारणम् ॥ २१ ॥
etad bhrāmyati me buddhir
dīpārcir iva vāyunā
brūhy etad adbhutatamaṁ
bhagavān hy atra kāraṇam

Synonyma

etatco se toho týče; bhrāmyatije neklidná; memoje; buddhiḥinteligence; dīpa-arciḥplamen svíčky; ivajako; vāyunāvětrem; brūhiprosím, řekni; etattoto; adbhutatamamnanejvýš úžasné; bhagavānvlastnící veškeré poznání; hizajisté; atrazde; kāraṇampříčinu.

Překlad

To je nepochybně úžasné. Má inteligence je nyní rozrušená jako plamen svíčky ve větru. Ó Nārado Muni, ty víš vše. Prozraď mi prosím příčinu této podivuhodné události.

Význam

Śāstry přikazují: tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet—ten, kdo je zmaten obtížnými životními problémy, se musí obrátit na gurua, jako je Nārada nebo jeho zástupce z učednické posloupnosti. Mahārāja Yudhiṣṭhira proto požádal Nāradu, aby objasnil příčinu této podivuhodné události.