ŚB 6.8.29

गरुडो भगवान् स्तोत्रस्तोभश्छन्दोमय: प्रभु: ।
रक्षत्वशेषकृच्छ्रेभ्यो विष्वक्सेन: स्वनामभि: ॥ २९ ॥
garuḍo bhagavān stotra-
stobhaś chandomayaḥ prabhuḥ
rakṣatv aśeṣa-kṛcchrebhyo
viṣvaksenaḥ sva-nāmabhiḥ

Synonyma

garuḍaḥŚrī Garuḍa, který nosí Pána Viṣṇua; bhagavānstejně mocný jako Nejvyšší Osobnost Božství; stotra-stobhaḥkterý je oslavován vybranými verši a písněmi; chandaḥ-mayaḥzosobněné Vedy; prabhuḥpán; rakṣatukéž chrání; aśeṣa-kṛcchrebhyaḥpřed neomezeným utrpením; viṣvaksenaḥPán Viṣvaksena; sva-nāmabhiḥSvými svatými jmény.

Překlad

Śrī Garuḍa, který nosí Pána Viṣṇua, je nanejvýš hoden uctívání, neboť je stejně mocný jako Samotný Nejvyšší Pán. Je zosobněnými Vedami a je uctíván vybranými verši. Kéž nás chrání před všemi riskantními situacemi a kéž nás Pán Viṣvaksena, Osobnost Božství, rovněž chrání před každým nebezpečím Svými svatými jmény.