ŚB 6.8.24

गदेऽशनिस्पर्शनविस्फुलिङ्गे
निष्पिण्ढि निष्पिण्ढ्यजितप्रियासि ।
कुष्माण्डवैनायकयक्षरक्षो-
भूतग्रहांश्चूर्णय चूर्णयारीन् ॥ २४ ॥
gade ’śani-sparśana-visphuliṅge
niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi
kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo-
bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn

Synonyma

gadeó kyji v rukách Nejvyšší Osobnosti Božství; aśanijako blesky; sparśanajehož dotek; visphuliṅgevytváří ohnivé jiskry; niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhirozdrť, rozdrť; ajita-priyāvelice drahý Nejvyšší Osobnosti Božství; asijsi; kuṣmāṇḍašotci zvaní Kuṣmāṇḍové; vaināyakaduchové zvaní Vaināyakové; yakṣaduchové zvaní Yakṣové; rakṣaḥduchové zvaní Rākṣasové; bhūtaduchové zvaní Bhūtové; grahāna zlí démoni zvaní Grahové; cūrṇayaroztluč na prach; cūrṇayaroztluč na prach; arīnmé nepřátele.

Překlad

Ó kyji v ruce Nejvyšší Osobnosti Božství, vytváříš ohnivé jiskry mocné jako blesky a jsi Pánovi nesmírně drahý. Já jsem také Jeho služebník. Pomoz mi proto laskavě rozdrtit zlé živé bytosti známé jako Kuṣmāṇḍové, Vaināyakové, Yakṣové, Rākṣasové, Bhūtové a Grahové. Prosím, roztluč je na prach.