ŚB 6.5.31

भ्रातृणां प्रायणं भ्राता योऽनुतिष्ठति धर्मवित् ।
स पुण्यबन्धु: पुरुषो मरुद्भ‍ि: सह मोदते ॥ ३१ ॥
bhrātṝṇāṁ prāyaṇaṁ bhrātā
yo ’nutiṣṭhati dharmavit
sa puṇya-bandhuḥ puruṣo
marudbhiḥ saha modate

Synonyma

bhrātṝṇāmstarších bratrů; prāyaṇamcestu; bhrātāvěrný bratr; yaḥten, kdo; anutiṣṭhatinásleduje; dharma-vitjenž zná náboženské zásady; saḥten; puṇya-bandhuḥvelice zbožný; puruṣaḥosoba; marudbhiḥpolobohy vládnoucími větrům; sahas; modateužívá si života.

Překlad

Bratr, který si je vědom zásad náboženství, kráčí ve stopách svých starších bratrů. Díky své vznešenosti získá takový zbožný bratr příležitost stýkat se s polobohy, jako jsou Marutové, kteří mají rádi své bratry, a užívat si společně s nimi.

Význam

Podle své víry v různé hmotné vztahy dosahují lidé různých planet. Zde je řečeno, že ten, kdo je věrný svým bratrům, má jít po podobné cestě jako oni, a získat tak příležitost k povýšení na Marudloku. Nārada Muni radil druhé skupině synů Prajāpatiho Dakṣi, aby následovali své starší bratry a dosáhli duchovního světa.