ŚB 6.3.7

अतस्त्वमेको भूतानां सेश्वराणामधीश्वर: ।
शास्ता दण्डधरो नृणां शुभाशुभविवेचन: ॥ ७ ॥
atas tvam eko bhūtānāṁ
seśvarāṇām adhīśvaraḥ
śāstā daṇḍa-dharo nṝṇāṁ
śubhāśubha-vivecanaḥ

Synonyma

ataḥjako takový; tvamty; ekaḥjeden; bhūtānāmvšech živých bytostí; sa-īśvarāṇāmvčetně všech polobohů; adhīśvaraḥnejvyšší pán; śāstānejvyšší vládce; daṇḍa-dharaḥnejvyšší autorita na vynášení trestu; nṝṇāmlidské společnosti; śubha-aśubha-vivecanaḥkterý rozlišuje mezi tím, co je příznivé a co nepříznivé.

Překlad

Nejvyšší soudce musí být pouze jeden; nemůže jich být mnoho. Mysleli jsme si, že ty jsi ten nejvyšší soudce a že se tvá pravomoc vztahuje i na polobohy. Měli jsme za to, že jsi pánem všech živých bytostí a nejvyšší autoritou, která rozlišuje mezi zbožnými a bezbožnými činnostmi všech lidí.