ŚB 6.11.16
Dévanágarí
श्रीह्रीदयाकीर्तिभिरुज्झितं त्वां
स्वकर्मणा पुरुषादैश्च गर्ह्यम् ।
कृच्छ्रेण मच्छूलविभिन्नदेह-
मस्पृष्टवह्निं समदन्ति गृध्रा: ॥ १६ ॥
स्वकर्मणा पुरुषादैश्च गर्ह्यम् ।
कृच्छ्रेण मच्छूलविभिन्नदेह-
मस्पृष्टवह्निं समदन्ति गृध्रा: ॥ १६ ॥
Verš
śrī-hrī-dayā-kīrtibhir ujjhitaṁ tvāṁ
sva-karmaṇā puruṣādaiś ca garhyam
kṛcchreṇa mac-chūla-vibhinna-deham
aspṛṣṭa-vahniṁ samadanti gṛdhrāḥ
sva-karmaṇā puruṣādaiś ca garhyam
kṛcchreṇa mac-chūla-vibhinna-deham
aspṛṣṭa-vahniṁ samadanti gṛdhrāḥ
Synonyma
śrī — bohatství či krása; hrī — stud; dayā — milosrdnost; kīrtibhiḥ — a sláva; ujjhitam — připravený o; tvām — ty; sva-karmaṇā — svými činnostmi; puruṣa-adaiḥ — Rākṣasy (lidojedy); ca — a; garhyam — hodný odsouzení; kṛcchreṇa — s velkými těžkostmi; mat-śūla — mým trojzubcem; vibhinna — probodnuté; deham — tvé tělo; aspṛṣṭa-vahnim — kterého se nedotkne ani oheň; samadanti — budou žrát; gṛdhrāḥ — supi.
Překlad
Indro, postrádáš všechen stud, milosrdnost, slávu a štěstí. Reakce za tvé plodonosné činnosti tě zbavily těchto dobrých vlastností a nyní jsi hoden odsouzení i od lidojedů (Rākṣasů). Teď tě probodnu svým trojzubcem a poté, co ve velkých bolestech zemřeš, se tě nedotkne ani oheň; jen supi budou žrát tvé tělo.