ŚB 6.11.15

यो नोऽग्रजस्यात्मविदो द्विजाते-
र्गुरोरपापस्य च दीक्षितस्य ।
विश्रभ्य खड्‍गेन शिरांस्यवृश्चत्
पशोरिवाकरुण: स्वर्गकाम: ॥ १५ ॥
yo no ’grajasyātma-vido dvijāter
guror apāpasya ca dīkṣitasya
viśrabhya khaḍgena śirāṁsy avṛścat
paśor ivākaruṇaḥ svarga-kāmaḥ

Synonyma

yaḥten, kdo; naḥnáš; agra-jasyastaršího bratra; ātma-vidaḥkterý byl plně seberealizovaný; dvi-jāteḥkvalifikovaný brāhmaṇa; guroḥtvůj duchovní mistr; apāpasyaprostý všech hříšných činností; cataké; dīkṣitasyaurčený jako iniciátor tvé yajñi; viśrabhyadůvěřivě; khaḍgenatvým mečem; śirāṁsihlavy; avṛścatsetnuté; paśoḥzvířete; ivajako; akaruṇaḥnemilosrdný; svarga-kāmaḥtoužící po nebeských planetách.

Překlad

Jen abys mohl žít na nebeských planetách, zabil jsi mého staršího bratra — seberealizovaného, kvalifikovaného brāhmaṇu, na kterém nebyla ani stopa hříchu a který byl určen za tvého hlavního kněze. Byl tvým duchovním mistrem, ale přestože jsi mu svěřil vykonání své oběti, později jsi mu nemilosrdně setnul hlavy jako zvířeti.