ŚB 6.11.10

स इन्द्रशत्रु: कुपितो भृशं तया
महेन्द्रवाहं गदयोरुविक्रम: ।
जघान कुम्भस्थल उन्नदन्मृधे
तत्कर्म सर्वे समपूजयन्नृप ॥ १० ॥
sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa

Synonyma

saḥten; indra-śatruḥVṛtrāsura; kupitaḥrozhněvaný; bhṛśamvelice; tayātím; mahendra-vāhamslona, který je přepravcem Indry; gadayākyjem; uru-vikramaḥkterý je slavný díky své velké síle; jaghānaudeřil; kumbha-sthaledo hlavy; unnadans velkým řevem; mṛdhev tom boji; tat karmaten čin (když levou rukou udeřil kyjem do hlavy Indrova slona); sarvevšichni vojáci (na obou stranách); samapūjayanoslavovali; nṛpaó králi Parīkṣite.

Překlad

Ó králi Parīkṣite, mocný Vṛtrāsura, nepřítel krále Indry, pak tímto kyjem rozhněvaně udeřil do hlavy Indrova slona a bojištěm se rozlehl burácivý zvuk. Za tento hrdinský čin oslavovali Vṛtrāsuru vojáci na obou stranách.