ŚB 6.11.1

श्रीशुक उवाच
त एवं शंसतो धर्मं वच: पत्युरचेतस: ।
नैवागृह्णन्त सम्भ्रान्ता: पलायनपरा नृप ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
ta evaṁ śaṁsato dharmaṁ
vacaḥ patyur acetasaḥ
naivāgṛhṇanta sambhrāntāḥ
palāyana-parā nṛpa

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; teoni; evamtakto; śaṁsataḥchválící; dharmamzásady náboženství; vacaḥslova; patyuḥsvého pána; acetasaḥjelikož jejich mysli byly silně znepokojené; nane; evavskutku; agṛhṇantapřijali; sambhrāntāḥplni strachu; palāyana-parāḥrozhodnutí utéci; nṛpaó králi.

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi, Vṛtrāsura, hlavní velitel démonů, poučil své poručíky o náboženských principech, ale zbabělí démonští velitelé byli rozhodnutí uprchnout z boje. Byli tak vystrašení, že jeho slova nedokázali přijmout.