ŚB 5.8.1

श्रीशुक उवाच
एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; ekadājednou; tuale; mahā-nadyāmve velké řece zvané Gaṇḍakī; kṛta-abhiṣeka-naiyamika-avaśyakaḥkdyž se vykoupal po ukončení svých každodenních vnějších povinností, jako je kálení, močení a čištění zubů; brahma-akṣarampraṇava-mantru (oṁ); abhigṛṇānaḥpronášel; muhūrta-trayamna tři minuty; udaka-antena břeh řeky; upaviveśausedl.

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj milý králi, jednoho dne, když Mahārāja Bharata ukončil své ranní povinnosti — vyprázdnil se, vymočil a vykoupal — usedl na několik minut na břeh řeky Gaṇḍakī a začal pronášet svou mantru, počínaje oṁkārou.