ŚB 5.3.1

श्रीशुक उवाच
नाभिरपत्यकामोऽप्रजया मेरुदेव्या भगवन्तं यज्ञपुरुषमवहितात्मायजत ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
nābhir apatya-kāmo ’prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī řekl; nābhiḥsyn Mahārāje Āgnīdhry; apatya-kāmaḥs touhou mít syny; aprajayākterá ještě neporodila žádné děti; merudevyās Merudevī; bhagavantamNejvyšší Osobnost Božství; yajña-puruṣamPán Viṣṇu, vládce a příjemce všech obětí; avahita-ātmāvelmi pozorně; ayajatamodlili se a uctívali.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Mahārāja Nābhi, syn Āgnīdhry, si přál mít syny, a proto začal pozorně uctívat Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua, vládce a příjemce všech obětí, a modlit se k Němu. Merudevī, manželka Mahārāje Nābhiho, která do té doby ještě neporodila žádné děti, uctívala Pána Viṣṇua společně se svým manželem.