ŚB 5.23.7
Dévanágarí
उत्तराहनावगस्तिरधराहनौ यमो मुखेषु चाङ्गारक: शनैश्चर उपस्थे बृहस्पति: ककुदि वक्षस्यादित्यो हृदये नारायणो मनसि चन्द्रो नाभ्यामुशना स्तनयोरश्विनौ बुध: प्राणापानयो राहुर्गले केतव: सर्वाङ्गेषु रोमसु सर्वे तारागणा: ॥ ७ ॥
Verš
uttarā-hanāv agastir adharā-hanau yamo mukheṣu cāṅgārakaḥ śanaiścara upasthe bṛhaspatiḥ kakudi vakṣasy ādityo hṛdaye nārāyaṇo manasi candro nābhyām uśanā stanayor aśvinau budhaḥ prāṇāpānayo rāhur gale ketavaḥ sarvāṅgeṣu romasu sarve tārā-gaṇāḥ.
Synonyma
uttarā-hanau — na horní čelisti; agastiḥ — hvězda jménem Agasti; adharā-hanau — na dolní čelisti; yamaḥ — Yamarāja; mukheṣu — na ústech; ca — také; aṅgārakaḥ — Mars; śanaiścaraḥ — Saturn; upasthe — na genitáliích; bṛhaspatiḥ — Jupiter; kakudi — na zadní straně krku; vakṣasi — na hrudi; ādityaḥ — Slunce; hṛdaye — v srdci; nārāyaṇaḥ — Pán Nārāyaṇa; manasi — v mysli; candraḥ — Měsíc; nābhyām — na pupku; uśanā — Venuše; stanayoḥ — na prsou; aśvinau — dvě hvězdy jménem Aśvin; budhaḥ — Merkur; prāṇāpānayoḥ — ve dvou druzích vnitřního vzduchu zvaných prāṇa a apāna; rāhuḥ — planeta Rāhu; gale — na krku; ketavaḥ — komety; sarva-aṅgeṣu — po celém těle; romasu — v pórech těla; sarve — všech; tārā-gaṇāḥ — četné hvězdy.
Překlad
Na horní čelisti śiśumāry je umístěn Agasti, na dolní Yamarāja, na ústech Mars, na genitáliích Saturn, na zadní straně krku Jupiter, na hrudi Slunce a v srdci Nārāyaṇa. V její mysli se nachází Měsíc, na pupku Venuše a na prsou Aśvinīkumārové. V jejím životním vzduchu, který je známý jako prāṇāpāna, je umístěn Merkur, na krku je Rāhu, po celém těle se vyskytují komety a v jejích pórech je velké množství hvězd.