ŚB 5.22.4

तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचै: कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेय: समधिगच्छन्ति ॥ ४ ॥
tam etam iha puruṣās trayyā vidyayā varṇāśramācārānupathā uccāvacaiḥ karmabhir āmnātair yoga-vitānaiś ca śraddhayā yajanto ’ñjasā śreyaḥ samadhigacchanti.

Synonyma

tamOn (Nejvyšší Osobnost Božství); etamto; ihav tomto světě smrti; puruṣāḥvšichni lidé; trayyāse třemi částmi; vidyayāvédským poznáním; varṇa-āśrama-ācāračinnosti systému varṇāśrama; anupathāḥnásledují; ucca-avacaiḥvyšší nebo nižší podle různých postavení ve varṇāśrama-dharmě (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya a śūdra); karmabhiḥjejich příslušnými činnostmi; āmnātaiḥpředané; yoga-vitānaiḥmeditací a dalšími jógovými metodami; caa; śraddhayās pevnou vírou; yajantaḥuctívají; añjasābez potíží; śreyaḥnejvyšší prospěch v životě; samadhigacchantidosáhnou.

Překlad

Podle systému čtyř vareṇ a čtyř āśramů lidé obvykle uctívají Nejvyšší Osobnost Božství, Nārāyaṇa, v podobě boha Slunce. S pevnou vírou uctívají Nejvyšší Osobnost jako Nadduši podle obřadů, jako je agnihotra a podobné vyšší či nižší plodonosné činnosti předané ve třech Vedách, a podle metody mystické yogy. Tak velmi snadno dosáhnou nejvyššího cíle života.