Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.22.4

Verš

tam etam iha puruṣās trayyā vidyayā varṇāśramācārānupathā uccāvacaiḥ karmabhir āmnātair yoga-vitānaiś ca śraddhayā yajanto ’ñjasā śreyaḥ samadhigacchanti.

Synonyma

tam — On (Nejvyšší Osobnost Božství); etam — to; iha — v tomto světě smrti; puruṣāḥ — všichni lidé; trayyā — se třemi částmi; vidyayā — védským poznáním; varṇa-āśrama-ācāra — činnosti systému varṇāśrama; anupathāḥ — následují; ucca-avacaiḥ — vyšší nebo nižší podle různých postavení ve varṇāśrama-dharmě (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya a śūdra); karmabhiḥ — jejich příslušnými činnostmi; āmnātaiḥ — předané; yoga-vitānaiḥ — meditací a dalšími jógovými metodami; ca — a; śraddhayā — s pevnou vírou; yajantaḥ — uctívají; añjasā — bez potíží; śreyaḥ — nejvyšší prospěch v životě; samadhigacchanti — dosáhnou.

Překlad

Podle systému čtyř vareṇ a čtyř āśramů lidé obvykle uctívají Nejvyšší Osobnost Božství, Nārāyaṇa, v podobě boha Slunce. S pevnou vírou uctívají Nejvyšší Osobnost jako Nadduši podle obřadů, jako je agnihotra a podobné vyšší či nižší plodonosné činnosti předané ve třech Vedách, a podle metody mystické yogy. Tak velmi snadno dosáhnou nejvyššího cíle života.