ŚB 5.21.19

लक्षोत्तरं सार्धनवकोटियोजनपरिमण्डलं भूवलयस्य क्षणेन सगव्यूत्युत्तरं द्विसहस्रयोजनानि स भुङ्क्ते ॥ १९ ॥
lakṣottaraṁ sārdha-nava-koṭi-yojana-parimaṇḍalaṁ bhū-valayasya kṣaṇena sagavyūty-uttaraṁ dvi-sahasra-yojanāni sa bhuṅkte.

Synonyma

lakṣa-uttaramzvětšený o 100 000; sārdhas 5 000 000; nava-koṭi-yojana90 000 000 yojanů; parimaṇḍalamobvod; bhū-valayasyazemské klenby; kṣaṇenaza jediný okamžik; sagavyūti-uttaramzvětšený o dvě krośi (6,4 kilometrů); dvi-sahasra-yojanāni2 000 yojanů; saḥbůh Slunce; bhuṅktepřekonává.

Překlad

Můj drahý králi, bůh Slunce na své oběžné dráze Bhūmaṇḍalou překonává vzdálenost 95 100 000 yojanů (1 217 280 000 kilometrů) rychlostí 2 000 yojanů a dvou kroś (25 606 kilometrů) za jediný okamžik.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté první kapitole pátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Pohyby Slunce”.