ŚB 5.19.11

ॐ नमो भगवते उपशमशीलायोपरतानात्म्याय नमोऽकिञ्चनवित्ताय ऋषिऋषभाय नरनारायणाय परमहंसपरमगुरवे आत्मारामाधिपतये नमो नम इति ॥ ११ ॥
oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave ātmārāmādhipataye namo nama iti.

Synonyma

omó Nejvyšší Pane; namaḥuctivé poklony; bhagavateNejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; upaśama-śīlāyaJenž ovládá smysly; uparata-anātmyāyabez připoutanosti k tomuto hmotnému světu; namaḥuctivé poklony; akiñcana-vittāyaNejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, Jenž je jediným jměním těch, kdo nemají žádné hmotné vlastnictví; ṛṣi-ṛṣabhāyanejvznešenější ze světců; nara-nārāyaṇāyaNara-Nārāyaṇa; paramahaṁsa-parama-guravenejvznešenější duchovní mistr všech paramahaṁsů, osvobozených osob; ātmārāma-adhipatayenejlepší ze seberealizovaných osob; namaḥ namaḥuctivé poklony znovu a znovu; ititakto.

Překlad

S úctou se klaním Nara-Nārāyaṇovi, nejlepšímu ze všech světců, Nejvyšší Osobnosti Božství. Je na nejvyšší úrovni sebeovládání a seberealizace, prostý falešné pýchy, a je jměním těch, kdo nemají žádné hmotné vlastnictví. Je duchovním mistrem všech paramahaṁsů, kteří jsou nejvznešenějšími lidskými bytostmi, a Pánem seberealizovaných. Uctivě se znovu a znovu klaním u Jeho lotosových nohou.