Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.19.11

Verš

oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave ātmārāmādhipataye namo nama iti.

Synonyma

om — ó Nejvyšší Pane; namaḥ — uctivé poklony; bhagavate — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; upaśama-śīlāya — Jenž ovládá smysly; uparata-anātmyāya — bez připoutanosti k tomuto hmotnému světu; namaḥ — uctivé poklony; akiñcana-vittāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, Jenž je jediným jměním těch, kdo nemají žádné hmotné vlastnictví; ṛṣi-ṛṣabhāya — nejvznešenější ze světců; nara-nārāyaṇāya — Nara-Nārāyaṇa; paramahaṁsa-parama-gurave — nejvznešenější duchovní mistr všech paramahaṁsů, osvobozených osob; ātmārāma-adhipataye — nejlepší ze seberealizovaných osob; namaḥ namaḥ — uctivé poklony znovu a znovu; iti — takto.

Překlad

S úctou se klaním Nara-Nārāyaṇovi, nejlepšímu ze všech světců, Nejvyšší Osobnosti Božství. Je na nejvyšší úrovni sebeovládání a seberealizace, prostý falešné pýchy, a je jměním těch, kdo nemají žádné hmotné vlastnictví. Je duchovním mistrem všech paramahaṁsů, kteří jsou nejvznešenějšími lidskými bytostmi, a Pánem seberealizovaných. Uctivě se znovu a znovu klaním u Jeho lotosových nohou.