ŚB 5.17.18

भजे भजन्यारणपादपङ्कजंभगस्य कृत्‍स्‍नस्य परं परायणम् । भक्तेष्वलं भावितभूतभावनंभवापहं त्वा भवभावमीश्वरम् ॥ १८ ॥
bhaje bhajanyāraṇa-pāda-paṅkajaṁ
bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
bhakteṣv alaṁ bhāvita-bhūta-bhāvanaṁ
bhavāpahaṁ tvā bhava-bhāvam īśvaram

Synonyma

bhajeuctívám; bhajanyaó Pane, Jenž jsi hoden uctívání; araṇa-pāda-paṅkajamJehož lotosové nohy chrání Jeho oddané před všemi hrůzostrašnými situacemi; bhagasyavznešených vlastností; kṛtsnasyavšech druhů (bohatství, slávy, síly, poznání, krásy a odříkání); paramnejlepší; parāyaṇamkonečné útočiště; bhakteṣuoddaným; alamnedocenitelné; bhāvita-bhūta-bhāvanamJenž projevuje Své různé podoby pro uspokojení Svých oddaných; bhava-apahamJenž zastavuje opakované rození a umírání oddaných; tvāTebe; bhava-bhāvamJenž je původem hmotného stvoření; īśvaramNejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Ó můj Pane, jsi jediná osoba hodná uctívání, jelikož jsi Nejvyšší Osobnost Božství, rezervoár všech vznešených vlastností. Tvé bezpečné lotosové nohy jsou jediným zdrojem ochrany pro všechny Tvé oddané, které uspokojuješ tím, že se projevuješ v mnoha různých podobách. Ó můj Pane, Své oddané vysvobozuješ z pout hmotné existence, ale neoddaní v ní Tvou vůlí zůstávají zapleteni. Přijmi mě prosím za Svého věčného služebníka.