ŚB 5.16.17

तेषां विशीर्यमाणानामतिमधुरसुरभिसुगन्धि बहुलारुणरसोदेनारुणोदा नाम नदी मन्दरगिरिशिखरान्निपतन्ती पूर्वेणेलावृतमुपप्लावयति ॥ १७ ॥
teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇa-rasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.

Synonyma

teṣāmvšech mangových plodů; viśīryamāṇānāmrozbitých pádem z vrcholku; ati-madhuravelice sladká; surabhivoňavá; sugandhiobohacená dalšími vůněmi; bahulavelké množství; aruṇa-rasa-udenanačervenalou šťávou; aruṇodāAruṇodā; nāmajménem; nadīřeka; mandara-giri-śikharātz vrcholku hory Mandary; nipatantīpadá; pūrveṇana východní straně; ilāvṛtamIlāvṛta-varṣou; upaplāvayatiprotéká.

Překlad

Když tyto pevné plody spadnou z takové výšky, vždy se rozbijí a vytéká z nich sladká, voňavá šťáva, jejíž vůně ještě sílí, když se mísí s dalšími vůněmi. Tato šťáva padá z hory ve vodopádech a stává se řekou Aruṇodou, která protéká východní stranou Ilāvṛty.