ŚB 4.8.55

सलिलै: शुचिभिर्माल्यैर्वन्यैर्मूलफलादिभि: ।
शस्ताङ्कुरांशुकैश्चार्चेत्तुलस्या प्रियया प्रभुम् ॥ ५५ ॥
salilaiḥ śucibhir mālyair
vanyair mūla-phalādibhiḥ
śastāṅkurāṁśukaiś cārcet
tulasyā priyayā prabhum

Synonyma

salilaiḥvodou; śucibhiḥočištěný; mālyaiḥgirlandami; vanyaiḥz lesních květů; mūlakořeny; phala-ādibhiḥs různými druhy ovoce a zeleniny; śastačerstvou trávou; aṅkurapoupata; aṁśukaiḥkůrou stromů, jako například bhūrja; caa; arcetmá uctívat; tulasyās lístky tulasī; priyayākteré jsou Pánovi velmi drahé; prabhumPána.

Překlad

Pánovi se má při uctívání nabízet čistá voda, květinové girlandy, ovoce, květiny a zelenina, což je vše možné získat v lese. Lze také použít čerstvou trávu, poupata květin i kůru stromů, a je-li to možné, nabídnout i lístky tulasī, které jsou Nejvyšší Osobnosti Božství velice drahé.

Význam

Zde je konkrétní zmínka o tom, že Pán má nesmírně rád lístky tulasī. V každém chrámu a středisku by měli oddaní dbát na to, aby lístky tulasī byly vždy k dispozici. Během šíření hnutí pro vědomí Kṛṣṇy v západních zemích jsme zpočátku byli velice nešťastní, jelikož jsme nemohli lístky tulasī nikde sehnat. Jsme proto velmi zavázáni naší žákyni, Śrīmatī Govindě dāsī, která věnovala velkou péči tomu, aby vypěstovala rostlinky tulasī ze semen, a milostí Kṛṣṇy se jí to podařilo. Nyní rostou keříky tulasī téměř ve všech střediscích našeho hnutí.
Při uctívání Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, jsou lístky tulasī velmi důležité. Slovo salilaiḥ znamená “vodou”. Dhruva Mahārāja samozřejmě uctíval na břehu Yamuny. Yamunā a Ganga jsou posvátné řeky a někteří oddaní v Indii považují jejich vodu za jedinou vhodnou pro uctívání Božstev. Slova deśa-kāla však znamenají “s ohledem na místo a čas”. V západních zemích Yamunā ani Ganga neteče a posvátná voda z těchto řek tam není k dispozici. Je nutné se proto uctívání arcā vzdát? Ne — slovo salilaiḥ se vztahuje na jakoukoliv dostupnou vodu, která však musí být velmi čistá a získaná čistým způsobem. Takovou vodu lze použít. Květinové girlandy, ovoce, zelenina a jiné věci potřebné k uctívání se volí podle jejich dostupnosti v příslušné zemi. Pro uspokojení Pána jsou velmi důležité lístky tulasī, a proto, pokud je to jen trochu možné, by se měly připravit podmínky pro pěstování tulasī. Dhruva Mahārāja dostal radu, aby Pánovi nabízel lesní plody a květy. V Bhagavad-gītě Kṛṣṇa říká, že přijímá ovoce, zeleninu, květiny a podobně. Pánu Vāsudevovi nelze obětovat nic než to, co zde předepisuje velká autorita Nārada Muni. Božstvu se nesmí obětovat věci podle vlastních představ. Ovoce i zelenina je dostupná kdekoliv ve vesmíru, a proto je třeba na tuto maličkost velmi pozorně dbát.