ŚB 4.29.21

संवत्सरश्चण्डवेग: कालो येनोपलक्षित: ।
तस्याहानीह गन्धर्वा गन्धर्व्यो रात्रय: स्मृता: ।
हरन्त्यायु: परिक्रान्त्या षष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ २१ ॥
saṁvatsaraś caṇḍavegaḥ
kālo yenopalakṣitaḥ
tasyāhānīha gandharvā
gandharvyo rātrayaḥ smṛtāḥ
haranty āyuḥ parikrāntyā
ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam

Synonyma

saṁvatsaraḥrok; caṇḍa-vegaḥzvaný Caṇḍavega; kālaḥčas; yenakterým; upalakṣitaḥsymbolizovaný; tasyadélky života; ahānidny; ihav tomto životě; gandharvāḥGandharvové; gandharvyaḥGandharvī; rātrayaḥnoci; smṛtāḥjsou chápány; harantiubírají; āyuḥz délky života; parikrāntyācestováním; ṣaṣṭišedesát; uttaranad; śatasta; trayamtři.

Překlad

To, co bylo dříve popsáno jako Caṇḍavega, mocný čas, se skrývá za dny a nocemi, které se jmenují Gandharvové a Gandharvī. Je jich celkem 360 a postupně tělu ubírají na délce života.

Význam

Slovo parikrāntyā znamená “cestováním”. Po celý rok, který se skládá z tři sta šedesáti (nebo více) dnů a nocí, živá bytost bez ustání cestuje na svém voze. Za pokrok v životě se mylně považuje zbytečná práce, potřebná k vyplnění těchto tří set šedesáti dnů a nocí života.