ŚB 4.21.14

तस्मिन्नर्हत्सु सर्वेषु स्वर्चितेषु यथार्हत: ।
उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥
tasminn arhatsu sarveṣu
sv-arciteṣu yathārhataḥ
utthitaḥ sadaso madhye
tārāṇām uḍurāḍ iva

Synonyma

tasminna tom velkém setkání; arhatsuvšech těch, kteří si zaslouží uctívání; sarveṣuti všichni; su-arciteṣuuctívaní podle svého postavení; yathā-arhataḥjak si zasloužili; utthitaḥpovstal; sadasaḥmezi členy shromáždění; madhyeuprostřed; tārāṇāmhvězd; uḍu-rāṭměsíc; ivajako.

Překlad

Mahārāja Pṛthu nejprve uctil všechny ctihodné návštěvníky tohoto velkého shromáždění s ohledem na jejich postavení. Když poté povstal uprostřed přítomných, vypadalo to, jako by mezi hvězdami vyšel úplněk.

Význam

Přijímání velkých, vznešených osobností, jak ho uspořádal Pṛthu Mahārāja ve velké obětní aréně, je podle védského systému nesmírně důležité. Prvním úkonem při vítání hostů je umytí jejich nohou. Z védské literatury se dozvídáme, že jednou, když Mahārāja Yudhiṣṭhira pořádal rājasūya-yajñu, se Kṛṣṇa ujal mytí nohou návštěvníků. Stejně tak i Mahārāja Pṛthu zařídil náležité přijetí polobohů, svatých mudrců, brāhmaṇů a velkých králů.