ŚB 4.2.11

एष मे शिष्यतां प्राप्तो यन्मे दुहितुरग्रहीत् ।
पाणिं विप्राग्निमुखत: सावित्र्या इव साधुवत् ॥ ११ ॥
eṣa me śiṣyatāṁ prāpto
yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat

Synonyma

eṣaḥon (Śiva); memně; śiṣyatāmpodřízené postavení; prāptaḥpřijal; yatneboť; me duhituḥmé dcery; agrahītvzal; pāṇimruku; vipra-agnibrāhmaṇů a ohně; mukhataḥv přítomnosti; sāvitryāḥGāyatrī; ivajako; sādhuvatjako čestný člověk.

Překlad

Tím, že si v přítomnosti ohně a brāhmaṇů vzal mou dceru za ženu, přijal vůči mně podřízené postavení. Oženil se s mou dcerou, která je jako Gāyatrī, a předstíral, že je čestný.

Význam

Když Dakṣa tvrdil, že Pán Śiva čestnost jen předstíral, mínil tím, že ve skutečnosti byl nečestný, neboť ačkoliv přijal postavení Dakṣova zetě, odmítal mu projevovat úctu.