ŚB 4.16.26

तत्र तत्र गिरस्तास्ता इति विश्रुतविक्रम: । श्रोष्यत्यात्माश्रिता गाथा: पृथु: पृथुपराक्रम: ॥ २६ ॥
tatra tatra giras tās tā
iti viśruta-vikramaḥ
śroṣyaty ātmāśritā gāthāḥ
pṛthuḥ pṛthu-parākramaḥ

Synonyma

tatra tatrana mnoha místech; giraḥslova; tāḥ tāḥmnohá, různá; ititakto; viśruta-vikramaḥten, jehož rytířské činnosti jsou velice proslulé; śroṣyatiuslyší; ātma-āśritāḥo sobě; gāthāḥpísně, vyprávění; pṛthuḥkrál Pṛthu; pṛthu-parākramaḥneobyčejně mocný.

Překlad

Až se obyčejní lidé dozvědí o jeho rytířských činech, bude král Pṛthu neustále slýchat o sobě a svém neobyčejně mocném jednání.

Význam

Uměle se vychvalovat a tak si požívat takzvané slávy je určitým druhem ješitnosti. Pṛthu Mahārāja byl mezi lidmi proslulý svými rytířskými činy a nemusel si uměle dělat reklamu. Skutečnou slávu nelze skrýt.