Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.11.29

Verš

tam enam aṅgātmani mukta-vigrahe
vyapāśritaṁ nirguṇam ekam akṣaram
ātmānam anviccha vimuktam ātma-dṛg
yasminn idaṁ bhedam asat pratīyate

Synonyma

tam — Jeho; enam — toho; aṅga — můj milý Dhruvo; ātmani — v mysli; mukta-vigrahe — osvobozený od hněvu; vyapāśritam — umístěný; nirguṇam — transcendentální; ekam — jeden; akṣaram — neomylný Brahman; ātmānam — vlastní já; anviccha — snaž se nalézt; vimuktam — neznečištěný; ātma-dṛk — obrácený k Nadduši; yasmin — ve které; idam — toto; bhedam — rozlišování; asat — neskutečné; pratīyate — zdá se být.

Překlad

Můj milý Dhruvo, proto tě prosím, obrať svoji pozornost na Nejvyšší Osobu, neomylný Brahman. Ve svém původním postavení se soustřeď na Nejvyšší Osobnost Božství a na základě seberealizace zjistíš, že toto hmotné rozlišování je pouhým přeludem.

Význam

Podle úrovně seberealizace vidí živé bytosti trojím způsobem. V tělesném vědomí rozlišují na základě tělesné odlišnosti. Živá bytost sice prochází různými hmotnými podobami, ale přes všechny tělesné změny je ve své podstatě věčná. Z hlediska tělesného pojetí života se tedy zdá, že se jedna živá bytost liší od druhé. Pán Manu chtěl změnit postoj Dhruvy Mahārāje, jenž se na Yakṣi díval jako na své nepřátele, kteří se od něho liší. Ve skutečnosti není nikdo nepřítel nebo přítel. Všichni procházejí různými druhy těl podle zákona karmy, ale jakmile živá bytost dosáhne realizace své duchovní totožnosti, přestane rozlišovat na základě tohoto zákona. To říká i Bhagavad-gītā (18.54):

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām

Osvobozený oddaný nerozlišuje na základě vnějšího těla; vidí všechny živé bytosti jako duše, věčné služebníky Pána. Manu Dhruvovi doporučoval dívat se tímto pohledem, protože Dhruva Mahārāja byl významný oddaný, který neměl pohlížet na jiné živé bytosti očima obyčejného člověka. Manu tak Dhruvovi nepřímo naznačil, že kvůli hmotné náklonnosti považuje svého bratra za blízkého příbuzného a Yakṣi za své nepřátele. Jakmile se živá bytost nachází ve svém původním postavení věčného služebníka Pána, takovéto rozlišování zmizí.