ŚB 4.1.46-47

त एते मुनय: क्षत्तर्लोकान्सर्गैरभावयन् ।
एष कर्दमदौहित्रसन्तान: कथितस्तव ॥ ४६ ॥
श‍ृण्वत: श्रद्दधानस्य सद्य: पापहर: पर: ।
प्रसूतिं मानवीं दक्ष उपयेमे ह्यजात्मज: ॥ ४७ ॥
ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ
prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa
upayeme hy ajātmajaḥ

Synonyma

teoni; etevšichni; munayaḥvelcí mudrci; kṣattaḥó Viduro; lokāntři světy; sargaiḥsvými potomky; abhāvayanzaplnili; eṣaḥtoto; kardamamudrce Kardamy; dauhitravnuci; santānaḥpotomci; kathitaḥjiž zmínění; tavatobě; śṛṇvataḥnaslouchání; śraddadhānasyaplného víry; sadyaḥokamžitě; pāpa-haraḥzmírnění všech hříšných činností; paraḥvelký; prasūtims Prasūti; mānavīmdcerou Manua; dakṣaḥkrál Dakṣa; upayemeoženil se; hijistě; aja-ātmajaḥsyn Brahmy.

Překlad

Můj milý Viduro, obyvatelstvo vesmíru se rozrostlo prostřednictvím potomků těchto mudrců a Kardamových dcer. Každý, kdo si s vírou vyslechne popis této dynastie, se zbaví následků všech hříchů. Prasūti, další z Manuových dcer, se provdala za syna Brahmy, který se jmenoval Dakṣa.